Portal NippoBrasil - OnLine - 19 anos
Segunda-feira, 14 de outubro de 2019 - 11h22
  Empregos no Japão

  Busca
 

SEÇÕES
Comunidade
Opinião
Circuito
Notícias
Agenda
Dekassegui
Entrevistas
Especial
-
VARIEDADES
Aula de Japonês
Automóveis
Artesanato
Beleza
Bichos
Budô
Comidas do Japão
Cultura-Tradicional
Culinária
Haicai
História do Japão
Horóscopo
Lendas do Japão
Mangá
Pesca
Saúde
Turismo-Brasil
Turismo-Japão
-
ESPORTES
Copa 2014
-
ESPECIAIS
Imigração
Tratado Amizade
Bomba Hiroshima
Japan House
Festival do Japão
-
COLUNAS
Conversando RH
Mensagens
Shinyashiki
-
CLASSIFICADOS
Econômico
Empregos BR
Guia Profissionais
Imóveis
Oportunidades
Ponto de Encontro
-
INSTITUCIONAL
Redação
Quem somos
-
Arquivo NippoBrasil - Edição 094 - 8 a 14 de março de 2001
 
Haruyama e Akiyama

(Por Claudio Seto)

Prólogo
Um dia Fujiwara no Kinto, poeta e grande conselheiro de Estado, que compilou no ano 1001 sob decreto imperial, a antologia poética Shui Wakashu com 1.300 poemas da literatura clássica japonesa, debateu com o Ministro Uji a respeito de qual seria a mais bela flor da primavera e a mais bela de outono.

Dizia o ministro, “ Sakurá, a flor de cerejeira é a melhor entre as flores da primavera e Kiku, o crisântemo entre as do outono”. Kinto observou que: “Como pode a flor de cerejeira ser a melhor? Você deve ter se esquecido de Ume, a flor da ameixeira”.

O debate sobre qual das duas flores é superior se alongou e ganhou os corredores da corte imperial fazendo surgir duas facções de torcedores; uma à favor da flor de cerejeira e outra pela flor de ameixeira.

Mais tarde Kinto, percebendo que o ministro fazia defesa radical da cerejeira e para não ofendê-lo comentou: “Bem então, a cerejeira é a mais bonita das duas, mas quando você vê, pelo menos uma vez na vida, a flor vermelha da ameixeira no amanhecer da primavera, você jamais esquecerá daquela bela imagem”. Esse foi o gentil desfecho dado pelo poeta ao debate, porém na literatura japonesa a discussão sobre a natureza é um assunto sem fim. Desde a antigüidade e ainda hoje, os japoneses discutem qual a flor mais bonita, qual a estação do ano favorita.

Nos encontros poéticos realizados com freqüência durante o período Heian (794-1192), tornou-se hábito na corte, debater em versos a superioridade da primavera ou do outono. Esse hábito num determinado sentido, simboliza a profunda preocupação dos japoneses com o meio-ambiente. O poema da princesa Nukada, entre outros, em Manyôshu (ano 780) fala do assunto:

Mas quando nas encostas do outono
Vemos a folhagem,
Elogiamos as folhas amareladas,
Tomando-as em nossas mãos,
Suspiramos contemplando as verdes,
deixando-as nos galhos
E este é meu único pesar...
Para mim, as colinas de outono!

No Shuishu, um poeta anônimo assim se expressa a respeito:

Na primavera
pensamos apenas no florescer
das cerejeiras.
Já o outono é mais repleto
da melancolia das coisas.

Em Makura no Soshi (Livro de Travesseiro, escrita no ano 1000) a escritora Sei Shonagon inicia uma passagem onde discute as diferentes paisagens e interesses despertados pelas várias estações. Já Murasaki Shikibu (978-1016), na obra máxima da literatura japonesa, Guenji Momogatari (A História de Guenji), no capítulo “Gloria Matinal” fala da paisagem, que foi para a literatura da época, um novo tipo de beleza:
paisagem clara e serena da noite de inverno:

“As pessoas atribuem grande importância às flores de primavera e às folhas de outono, mas para mim nada há que se compare a uma noite como esta, onde a lua clara brilha sobre a neve, ela é a mais bela... e não há nela qualquer vestígio de cor. Não posso descrever o efeito que tem sobre mim, de alguma forma desvairado e sobrenatural. Não compreendo as pessoas que consideram uma noite de inverno ameaçadora.”

Os japoneses antigamente costumavam dizer “olhai as cerejeiras” ou “olhai os aceres”, palavras que traziam consigo um sentido de apreciação refinada e sensível das belezas da natureza. As flores da cerejeiras (sakurá) na primavera, e as folhas avermelhadas do ácer (momiji) no outono, são referências tão enraizadas na vida dos nipônicos que ninguém consegue ignorar a festa que a natureza oferece anualmente. Há quem diga que a tradição de debater qual é a melhor, primavera ou outono, é influência da história mitológica de dois irmãos: Haruyama no Kasumi no Mikoto (Príncipe da Névoa da Montanha da Primavera) e Akiyama no Shitabi no Mikoto (Príncipe da Montanha Rubra de Outono), descritas no capítulo 7 de Kojiki. Esses deuses personificam, respectivamente, as brumas de primavera e as folhas de outono. E suas brigas procuram justificar muitos fenômenos geográficos no norte do Japão.

Continua...

História do Japão
Arquivo Nippo - Edição 266
Era Nara - Parte 1
Arquivo Nippo - Edição 264
Príncipe Shôtoku
Arquivo Nippo - Edição 262
Era Asuka
Arquivo Nippo - Edição 260
Era Kofun - Tumbas: símbolos de poder
Arquivo Nippo - Edição 258
Rainha Himiko
A lendária rainha de Yamatai
Arquivo Nippo - Edição 256
Era Yayoi - Desenvolvimento japonês
Arquivo Nippo - Edição 254
A criação do mundo segundo a mitologia japonesa
Arquivo Nippo - Edição 252
O Alvorecer do Japão
Arquivo Nippo - Edição 250
Cronologia: As eras no Japão
Mitologia
Arquivo Nippo - Edição 106
Jinmu Tenno - O Primeiro Imperador do Japão - Parte 2
Arquivo Nippo - Edição 105
Jinmu Tenno - O Primeiro Imperador do Japão - Parte 1
Arquivo Nippo - Edição 96
Caminhar sobre as águas
Arquivo Nippo - Edição 95
Verão: Ode à Hototoguissu
Parte Final
Arquivo Nippo - Edição 94
Verão: Ode à Hototoguissu
Parte 1
Arquivo Nippo - Edição 96
Haruyama e Akiyama
Parte Final
Arquivo Nippo - Edição 95
Haruyama e Akiyama
Parte 1
Arquivo Nippo - Edição 94
Haruyama e Akiyama
Prólogo
Arquivo Nippo - Edição 93
O chapéu ouvidor
Arquivo Nippo - Edição 92
A flor da honestidade
Parte 2
Arquivo Nippo - Edição 91
A flor da honestidade
Parte 1
Arquivo Nippo - Edição 90
Tarai Kaburi Hime: A Princesa Cabeça de Tina - Parte 2
Arquivo Nippo - Edição 89
Tarai Kaburi Hime: A Princesa Cabeça de Tina - Parte 1
Arquivo Nippo - Edição 88
Jingû Kogo. A imperatriz guerreira
Arquivo Nippo - Edição 88
Yamato Takeru no Mikoto: O Príncipe Valente - Parte 2
Arquivo Nippo - Edição 87
Yamato Takeru no Mikoto. O Príncipe Valente
Arquivo Nippo - Edição 87
As pedras de Ryoanji
Arquivo Nippo - Edição 86
Kaguya Hime - Parte 3
Arquivo Nippo - Edição 85
Kaguya Hime - Parte 2
Arquivo Nippo - Edição 84
Kaguya Hime - Parte 1
Arquivo Nippo - Edição 83
Mino no Mamushi: A Cobra Venenosa de Mino
Arquivo Nippo - Edição 78
Pré-história do Japão - 8
Parte 2:
Ukemochi no Mikoto

A empresa responsável pela publicação da mídia eletrônica www.nippobrasil.com.br não é detentora de nenhuma agência de turismo e/ou de contratação de decasségui, escolas de línguas/informática, fábricas ou produtos diversos com nomes similares e/ou de outros segmentos.

O conteúdo dos anúncios é de responsabilidade exclusiva do anunciante. Antes de fechar qualquer negócio ou compra, verifique antes a sua idoneidade. Veja algumas dicas aqui.

© Copyright 1992 - 2019 - NippoBrasil - Todos os direitos reservados

167 usuários online