O kigo é aki kaze, vento de outono, que indica também
a estação do haicai. Originalmente, o poema também
era acompanhado da epígrafe Passeio por uma trilha na campina,
que embasa esta tradução. O autor descreve um cenário
trivial: nada mais do que o vento de outono a soprar através do
prado. Ao utilizar o verbo atravessar, o haicai registra precisamente
a paisagem desolada em sua imensidão. Porém, o terceiro
verso sinaliza uma mudança brusca de enfoque, que passa da campina
para os passantes que a freqüentam e, nesta passagem, transfere em
cheio o clima melancólico da natureza para a expressão das
pessoas. É certo que este haicai foi a pá de cal sobre o
estilo Danrin praticado até então por Onitsura, embora haja
dúvidas sobre se ele teria ou não sofrido influência
da escola de Bashô. Seu elevado nível poético, apesar
da estrutura simples, sem artifícios lingüísticos,
caracteriza, na visão de seus comentadores, a técnica
sem técnica alcançada pelo autor. Vários dos
haicais de Onitsura caíram no gosto do povo, mas não se
comparam a este em valor literário.
|